I think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend the better part of my time reading comics and adventure stories.
Mi sistemerò in un posto tranquillo, a vendere ferramenta o generi alimentari, passerò il tempo a leggere fumetti e storie d'avventura.
Sounds like you're getting the better part of the deal here.
Sembra che tu qui stia avendo la parte migliore dell'affare.
My father spent the better part of his life at sea.
Mio padre ha passato quasi tutta la vita in mare.
Discretion is the better part of valour.
Ho dimostrato il mio valore scegliendo la discrezione.
Looks like I'm getting the better part of the deal here.
Pare che mi becchi la parte migliore.
I spent the better part of Friday afternoon convincing the alumnae that your record was impeccable that you would no longer provide contraceptive devices and you'd make a public statement to that effect.
Ho provato a convincere il comitato della tua condotta impeccabile, che non avresti più fornito contraccettivi, e che farai una dichiarazione in merito.
Believe me, sir, had I such venture forth, the better part of my affection would be with my hopes abroad.
Credetemi signore, se aveste in mare le vostre fortune quasi tutti i mie pensieri sarebbero con le mie speranze laggiù
He has been besieged in Alexandria the better part of a year.
E' rimasto assediato ad Alessandria la parte migliore di un anno.
This is gonna take me the better part of an hour to go through.
Mi ci vorrà almeno un'ora per decifrarli.
We spent the better part of a month getting her ready for combat.
Impiegammo buona parte di un mese per prepararla alla battaglia.
I've spent the better part of six months investigating starkwood.
Ho passato la maggior parte degli ultimi sei mesi investigando sulla Starkwood.
We know he's been working with them for the better part of a week.
Sappiamo che ha lavorato con loro per buona parte dell'ultima settimana.
I seem to recall he laid siege to Storm's End for the better part of a year.
Mi pare di ricordare... che abbia assediato Capo Tempesta per quasi un anno.
But my chips... are on the better part of you prevailing.
Ma secondo me... alla fine prevarrà la sua parte migliore.
He's been angling for my job for the better part of a year.
E' quasi un anno che aspira ad avere il mio posto.
Discretion is the better part of valor, young man.
"La parte migliore del coraggio è la prudenza", giovanotto.
But if you look deep down at the better part of yourselves... you'll know we're doing the right thing.
Ma se poteste cercare nel profondo... dove c'è la vostra parte più umana... vi rendereste conto che stiamo facendo la cosa giusta.
Guess he figured discretion's the better part of valor.
Immagino che lui abbia pensato, che la prudenza sia la parte migliore del coraggio.
I have been killing it here for the better part of a decade.
Faccio un lavoro egregio qui da quasi dieci anni.
I haven't starved us all for the better part of two years... just so that he could die.
Non abbiamo patito la fame per quasi due anni solo per farlo morire.
All right, this whole process should take about two hours for the first time and will last the better part of a shooting day.
Bene, tutto il procedimento richiede circa un paio d'ore, la prima volta. Dura per quasi l'intero giorno di scatti.
Sir, Daniel clearly spent a better part... of his tenure here working on these.
Signore, Daniel ha chiaramente trascorso una parte migliore del suo mandato a lavorarci sopra.
Marcel and his minions abused our home for the better part of a century.
Marcel e i suoi uomini hanno abusato di casa nostra per gran parte del secolo.
I order up a ginger ale and stare at it for the better part of an hour.
Ordino un ginger ale e resto a fissarlo per quasi un'ora.
I've been abusing my body for the better part of four decades.
Ho abusato del mio corpo per buona parte di quattro decadi.
for it hath cowed my better part of man.
ha reso pavida la mia parte migliore di uomo.
For the better part of an hour, she built a convincing case against us.
Per quasi un'ora, costrui' un castello di prove contro di noi.
You get the better part of that deal, by the way.
Ottieni la fetta migliore della torta, tra l'altro.
Tristan has been a collector of extraordinary talent for the better part of a millennium.
Tristan è stato un collezionista di straordinario talento, per più della metà del millennio.
So while we found respite in the sleepy, yet charming vineyards of Tuscany, father hunted the decoy Mikaelson children to the far reaches of Europe for the better part of a century.
Così, mentre noi ci godevamo un po' di pace negli assonnati, ma affascinanti vigneti della Toscana, nostro padre ha dato la caccia ai finti ragazzi Mikaelson, ai confini dell'Europa per gran parte del secolo.
I spent the better part of five years on an island in the North China Sea.
Ho passato quasi cinque anni su un'isola nel mare a nord della Cina.
He spent the better part of a day watching you do your impression of a baked potato.
Ha passato la maggior parte del giorno a guardarti imitare una patata al forno.
Though I'm of a mind it's the better part of valor to force the British to come to us.
Anche se credo sia molto meglio costringere gli inglesi ad attaccarci.
Becoming district attorney's something that you've worked the better part of 3 years for.
Hai lavorato per diventare procuratore distrettuale gran parte di questi 3 anni.
So you get up real slow lessen you want to spend the better part of the afternoon putting your face back together!
Alzati con molta calma se non vuoi passare il pomeriggio a risistemarti la faccia!
I've been living with cancer for the better part of a year.
Ho convissuto con il cancro per quasi un anno.
You been on this bunny diet for the better part of 50 years, so how is it that Saint Stefan, of all people, gets good at a drinking game?
Hai seguito una dieta a base di conigli per cinquant'anni. Dunque come e' possibile che a Stefan, il piu' santo tra i santi, sia cosi' bravo nel gioco delle bevute?
I just spent the better part of a decade crushing the local gangs, and I'll be damned if some Oregon startups are going to make camp in my backyard, you understand me, Detective?
Ho passato quasi dieci anni ad annientare le bande locali, e sarò rovinato, se qualche novellino dell'Oregon verrà a piantare la tenda nel mio giardino. - Mi sono spiegato, detective?
I spent the better part of three hours trying to talk him out of a stall in the men's room.
Ho passato la maggior parte delle tre ore a convincerlo a uscire dal bagno degli uomini.
I ended up spending the better part of the next year not only training my memory, but also investigating it, trying to understand how it works, why it sometimes doesn't work, and what its potential might be.
Ho finito per trascorrere la maggior parte dell'anno successivo non solo ad allenare la memoria, ma anche ad esaminarla, cercando di capire come funziona, perché qualche volta non funziona e quale potrebbe essere il suo potenziale.
I've got the family, spent the better part of a day talking with them.
Ho trovato la famiglia e passato quasi tutto il giorno a parlarci.
It turns out, Miguel spent the better part of his career in the Mikumi National Park in Africa.
Salta fuori che Miguel ha speso gran parte della sua carriera al Parco Nazionale Mikumi in Africa.
2.0988519191742s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?